您的位置:首页 > 其它

【诗歌】克里斯蒂娜·罗塞蒂诗集(一)

2017-06-18 20:28 267 查看
曾被她的一首《谁曾见过风》俘获,读克里斯蒂娜的诗,能感到内心的平和。



谁曾见过风

Who has seen the wind?

Neither I nor you

But when the leaves hang trembling,

The wind is passing through.

Who has seen the wind?

Neither you nor I 

But when the trees bow down their heads,

The wind is passing by.

谁曾见过风?

你我皆不曾。

但看木叶舞枝头,

便晓风穿过。

谁曾见过风?

你我皆不曾。

但看万木垂梢首,

便晓风吹过。

                                          




When I am dead, my dearest,

Sing no sad songs for me;

Plant thou no roses at my head,

Nor shady cypress tree.

Be the green above me,

With showers and dewdrops wet;

And if thou wilt, remember,

And if thou wilt, forget.

I shall not see the shadows,

I shall not feel the rain;

I shall not hear the nightingale

Sing on as if in pain.

And dreaming through the twilight.

That doth not rise nor set,

Haply I may remember,

And haply may forget.

                                               


当我死了的时候,亲爱的

别为我唱悲伤的歌

我坟上不必安插蔷薇

也无需浓荫的柏树

让我盖着我的轻轻的草

淋着雨,也沾着雨露

假如你愿意,请记着我

要是你甘心,忘了我

我再不见地面的青荫

觉不到雨露的甜蜜

再听不到夜莺的歌喉

在黑夜里倾吐悲啼

在悠久的昏暮中迷惘

阳光不升起也不消翳

我也许,也许我记得你

我也许,我也许忘记

                                        ——徐志摩译

内容来自用户分享和网络整理,不保证内容的准确性,如有侵权内容,可联系管理员处理 点击这里给我发消息
标签: