工作中应对客户时日语mail的总结
2013-09-12 09:20
239 查看
磨砺技术珠矶,践行数据之道,追求卓越价值
回到上一级页面: PostgreSQL杂记页 回到顶级页面:PostgreSQL索引页
[作者 高健@博客园 luckyjackgao@gmail.com]
回顾一段时期以来的对日技术支持。
对日语mail在商业上的写法作一番总结:
1 当客户初次来信或来电的时候,可以写:
2 进行调查1至2天后,需要及时向客户报告状况:
3 如果客户提供了调查需要的材料,应该立即回信反馈,表示感谢,也表明了积极解决问题的态度:
4 当调查处于比较棘手的状态的时候,需要如此来写,以免客户着急:
5 如果客户还是着急,那么需要表示歉意和说明将要采取的措施:
6 假如经过确认,客户所提到要求是产品支持范围外,可以委婉说明:
7 如果给客户写回信后,客户不回应,那么2-3天后,应该写封信确认一下:
8 如果过了十几天,客户还没有回应,那么可以这么联系:
9 如果是在上述8的情况下,进行临时关闭,可以这样写:
10 如果是正常关闭,应该这样写:
[作者 高健@博客园 luckyjackgao@gmail.com]
回到上一级页面: PostgreSQL杂记页 回到顶级页面:PostgreSQL索引页
磨砺技术珠矶,践行数据之道,追求卓越价值
回到上一级页面: PostgreSQL杂记页 回到顶级页面:PostgreSQL索引页
[作者 高健@博客园 luckyjackgao@gmail.com]
回顾一段时期以来的对日技术支持。
对日语mail在商业上的写法作一番总结:
1 当客户初次来信或来电的时候,可以写:
○○会社 xx様 いつもお世話になっております、 KK社サポート担当のGGです。 お問い合わせ頂きありがとうございます。 お問い合わせいただきました内容を以下に要約いたしましたので、 ご確認の上、不足点を追記くださいますようお願い申し上げます。 --------------------------------------------------------------------- ...
---------------------------------------------------------------------
どうぞよろしくお願いいたします。 KK社サポート担当 GG
2 进行调查1至2天后,需要及时向客户报告状况:
お問い合わせにつきまして、調査状況を報告させていただきます:
... また、お手数ですが、原因調査のため下記の情報もご提供いただけますでしょうか。 ...実行する際のログも、ご提供いただけますでしょうか。
3 如果客户提供了调查需要的材料,应该立即回信反馈,表示感谢,也表明了积极解决问题的态度:
情報をご提供いただき、ありがとうございます。
確認いたしますので、進捗があり次第、またご連絡させていただきます。
4 当调查处于比较棘手的状态的时候,需要如此来写,以免客户着急:
お問い合わせにつきまして、 多方向から調査しておりますが、現時点では新たにご案内できる内容はございません。 ...について、 ...の確認に時間が掛かっております。 恐れ入りますが、今しばらく調査のお時間をいただけますようお願い申し上げます。
5 如果客户还是着急,那么需要表示歉意和说明将要采取的措施:
ご連絡が遅れて大変申し訳ございませんでした。 弊社でもお問い合わせ現象をベンダーと共有し、確認中ですが、 現時点ではご案内できる情報がございません。 弊社では...の方向にて調査しながら、並行にしてベンダーへ確認いたしますので、 進捗があり次第、また連絡させていただきます。
6 假如经过确认,客户所提到要求是产品支持范围外,可以委婉说明:
本件でございますが、...はサポートしないとの判断・コメントを得ております。誠に申し訳ございませんが、...については、これ以上の支援を提供する事ができません。ご了承ください。 ... 本件について十分なご支援が提供できず誠に恐縮ですが、ご了承いただければ幸いでございます。
7 如果给客户写回信后,客户不回应,那么2-3天后,应该写封信确认一下:
お問い合わせいただいております標題の件につきまして、状況はいかがでしょうか。 他に何か質問や確認事項がございましたら、ご連絡をお願いいたします。
8 如果过了十几天,客户还没有回应,那么可以这么联系:
お問い合わせ頂きました表題の件につきまして、連絡いたします。 その後進捗はいかがでしょうか。 問題ないようでしたら、本件クローズさせて頂きたく存じます。 お忙しい中恐れ入りますが、ご連絡いただけますでしょうか。 なお、X日以上連絡がなければ、一旦クローズとさせていただきますので、 ご了承下さいますようお願い申し上げます
9 如果是在上述8的情况下,进行临时关闭,可以这样写:
先日ご案内させていただきました通り YY/MMまでにご連絡ありませんでしたので Case: **********をクローズさせていただきます。 改めて問い合わせを希望される場合は 本ケース番号を添えてご連絡をお願いいたします。
10 如果是正常关闭,应该这样写:
ご連絡いただき、ありがとうございます。 それでは、受付番号「*******」をクローズとさせて頂きます。
[作者 高健@博客园 luckyjackgao@gmail.com]
回到上一级页面: PostgreSQL杂记页 回到顶级页面:PostgreSQL索引页
磨砺技术珠矶,践行数据之道,追求卓越价值
相关文章推荐
- 在杭州远程维护半年深圳东莞某大客户的工作审批流程软件组件-异地维护软件系统感受总结
- 工作总结1.怎样高效跟客户确定需求?
- 连续12天的加班工作总结-根据客户选择来生成后续表单页面
- 对日或赴日工作日语面试题大总结(1)
- 工作总结21 客户在firefox登陆进去又闪退后的问题解决方案
- 工作血的总结!给客户提供的SDK少花点时间
- 对日或赴日工作日语面试题大总结(2)
- 在杭州远程维护半年深圳东莞某大客户的工作审批流程软件组件---异地维护软件系统感受总结
- 在杭州远程维护半年深圳东莞某大客户的工作审批流程软件组件---异地维护软件系统感受总结
- 生活、工作、总结(四)
- 工作总结---PCB板子贴片问题
- 搭建nfs文件系统!2012.7.17工作总结
- 在团800运维工作总结之dns集群使用
- 团队项目个人工作总结(4.20)
- 那些曾经的转正工作总结...
- 草根IT男试用期工作总结
- .net 网站应对压力的一些方案总结
- 2017年工作总结(暨新知识总结)
- 4月6日——4月10日工作总结
- 工作总结(一)