您的位置:首页 > 其它

leverage准确翻译,译法,英文

2013-08-28 11:19 1136 查看
这个词的翻译很有问题。很多大词典都只有这么几个译法:影响力,杠杆。
作为动词的时候我建议翻译为:借助,凭借,凭仗,依仗,借重
某外文原稿(https://www.vmware.com/files/pdf/products/nsx/vmware-ntt-customer-case-study.pdf)如下:我觉得使用借助,凭借更贴切。
NTT is one of the largest providers of telecommunications
services in the world. NTT leverages an extensive global
infrastructure and a Tier 1 IP backbone to deliver secure
private networks, to businesses around the world.
内容来自用户分享和网络整理,不保证内容的准确性,如有侵权内容,可联系管理员处理 点击这里给我发消息
标签: