您的位置:首页 > Web前端

一首好歌- Love Minus Zero/No Limit

2012-09-15 23:25 405 查看
My love she speaks like silence, 
Without ideals or violence, 
She doesn't have to say she's faithful, 
Yet she's true, like ice, like fire. 
People carry roses, 
Make promises by the hours, 
My love she laughs like the flowers, 
Valentines can't buy her. 

我的愛惜默如金 
不高談闊論也不口出惡言 
她無須把忠誠掛嘴邊 
卻如冰火一般真實 
世人以玫瑰傳情 
時時刻刻許下海誓山盟 
我的愛笑靨如花 
情聖打動不了她的芳心 

In the dime stores and bus stations, 
People talk of situations, 
Read books, repeat quotations, 
Draw conclusions on the wall. 
Some speak of the future, 
My love she speaks softly, 
She knows there's no success like failure 
And that failure's no success at all. 

在平價商店和公車站 
眾人談天論地 
瀏覽群書,囫圇吞棗,覆詠著別人的話語, 
在牆上胡亂塗鴉妄下結論 
有人空談未來 
我的愛輕聲細語 
她深諳成功不能與失敗相提並論 
但失敗絕不等同於成功的道理 

The cloak and dagger dangles, 
Madams light the candles. 
In ceremonies of the horsemen, 
Even the pawn must hold a grudge. 
Statues made of match sticks, 
Crumble into one another, 
My love winks, she does not bother, 
She knows too much to argue or to judge. 

圖謀不軌懸宕未明 
在騎士的儀典裡 
老鴇點燃燭火 
就連小兵小卒必也憤恨難平 
火柴棒堆成的雕像 
一個接著一個地崩塌 
我的愛眨了眨眼,一點也不動氣 
她見多識廣瞭然於心,不爭辯也不論斷 

The bridge at midnight trembles, 
The country doctor rambles, 
Bankers' nieces seek perfection, 
Expecting all the gifts that wise men bring. 
The wind howls like a hammer, 
The night blows cold and rainy, 
My love she's like some raven 
At my window with a broken wing. 

午夜時分橋樑抖晃 
鄉野的大夫閒逸漫步 
銀行家的姪女們追求完美極至 
殷盼賢智之士帶來所有的禮物 
狂風呼嘯鏗鏘如槌 
黑夜寒雨交加 
我的愛有如折翼的烏鴉 
停歇在我的窗櫺

Reference:

     Bob Dylan原唱  http://ting.baidu.com/song/8709026

     Eliza Gilkyson 翻唱版本    http://ting.baidu.com/song/22789829

      歌词讨论: http://www.douban.com/group/topic/14127072/
内容来自用户分享和网络整理,不保证内容的准确性,如有侵权内容,可联系管理员处理 点击这里给我发消息
标签:  reference books