您的位置:首页 > 其它

840个日语惯用句型 学习笔记~40

2012-02-16 09:03 302 查看
31.いかに~か【如何に~か】

  表示“怎样…呢”“如何…呢”

例:①この不景気をいかにしてのりきるかが問題だ。

   问题是如何才能度过这段不景气的时期呢?

  ②人いかに行くべきか。

   人应当怎样生活呢?

32、いかに~ても【如何に~ても】

  表示“无论怎么…也…”,加强后半部分叙述的语气。

例:①いかに急いでも間に合わないだろう。

   无论怎么赶也来不及吧。

  ②いかにかしこくても子供は子供だ。

   无论多么聪明,孩子毕竟是孩子。

33、いかにも~そうだ【如何にも~そうだ】

  表示“确实…”,“实在…”

例:①子供たちはプレゼントをもらっていかにもうれしそうだ。

   孩子们收到礼物非常高兴。

  ②その話をきいて、彼はいかにも困った顔をしている。

   听了那件事,他露出了十分为难的神色。

34、いかにもして~たい【如何にもして~たい】

  表示“无论如何也想…”。

例:ドイツ語はだめだから、いかにもして英語を身につけたいものだ。

   因为德语学不成,所以无论如何也想学好英语。

35、いかにも~らしい【如何にも~らしい】 【如何にも~そうだ】

  表示“非常像…”,“不愧是…”

例:あの先生はいかにも学者らしい考え方をする。

   那位老师的想法非常像学者作风。

36、いかほど~ても【如何程~ても】

  表示“无论如何也不…”

例:①いかほど苦しくても音をあげない

   无论多么苦也不叫苦。

  ②いかほど勧めても聞いてくれないだろう。

   无论怎么劝也不会听吧。

37、~いかんだ【如何だ】

  表示“(能否)…要看…”

例:これが成功するかどうかはみんなの努力いかんだ。

   此事能否成功要看大家的努力了。

38、~いかんで(は)【~如何で(は)】

  接在名词后,表示“根据…”

例:①交渉の結果いかんで、今後の対応を検討する。

   根据交涉的结果来研究今后的对策。

  ②彼の返事いかんでも、この仕事を任せかどうかをきめる。

   根据他的答复,来决定这项工作是否交给他来做。

39、~いかんにかかわらず【~如何に関わらず】

  接在「名词の」后,表示“不管…”

例:①今度の取引では、相手側の態度のいかんに関わらず、こちらはこちらのやり方で交渉するつもりだ。

   这次的交易,不管对方的态度如何,我们将按照我们的方式进行交涉。

  ②理由のいかんに関わらず、中途半端にするのは認められません

   不管是什么理由,我们都不能接受这种半途而废的做法。

40、~いかんによって【~如何によって】

  接在「体言の」后,与「~いかんで」意思相同,表示“根据…”,“视…而定”。

例:①F 国政府の対応のいかんによっては、武力行使もやむを得ない。

   根据F国政府的应对态度,迫不得已也会使用武力。

  ②それは結果のいかんによって、決すべきことだ。

   那要根据结果如何来决定。

1

ね【音】

(1)〔音・声〕声音shēngyīn;[響き]音响yīnxiǎng;[楽器の音]乐音yuèyīn;[音色]音色yīnsè.

虫の~ / 虫鸣(声).

鈴の~ / 铃(响)声.
(2)〔弱音・泣き声〕哭声kūshēng.

~をあげる / 叫苦;发出哀鸣āimíng;示弱shìruò.

あまり骨が折れるので1日で~をあげてしまった /
因为过于劳累láolèi干了一天就叫起苦来了.
【慣用句】ぐうの~も出ない 一声不响.

みとめる

みとめる【認める】

(1)〔知覚する〕看见kànjian,看到kàndào.

遠くに人影を認めた / 发现远方有人影.

検査の結果,肺に異状が認められた /
检查结果发现肺部有异常.

どこにも異常は認められなかった /
哪儿也没发现导常.
(2)〔判断する〕认为rènwéi,判定pàndìng.

法廷は被告を無罪と認めた / 法廷判决被告无罪.

その訴えの有効性は認められなかった /
那个申诉被认为无效.
(3)〔評価する〕承认chéngrèn,赏识shǎngshí.

その方式の優位性を~ / 承认那个方式的优越性yōuyuèxìng.

ようやくその真価が認められた / 它的真正价值终于得到承认.

早くから才能が認められていた / 才能很早就得到了承认.

手腕が認められて引き抜かれた / 才干得到赏识被选拔出来.

社長に認められて抜擢された / 得到经理的赏识shǎngshí被提拔tíba.
(4)〔許可・承認する〕允许yǔnxǔ,许可xǔkě,批准pīzhǔn,承认chéngrèn.

特別に入場を~ / 破例准予zhǔnyǔ进入场内.

オートバイでの通学は認めない / 不允许骑摩托车mótuōchē上学.

辞書の持ち込みは認めない / 不准携带词典.

自分の非を~ / 承认自己的不对.

過ちを認めてわびる / 承认错误道歉.

容疑者は犯行を認めた / 嫌疑犯招认了罪行.

双方の親が認めた結婚 / 双方家长认可的婚姻.

辞職願いは認められなかった / 辞职申请没有得到批准.

1

み【身】

(1)〔体〕身体shēntǐ,身子shēnzi(口),身shēn.

【比較】“身子”は話し言葉.“身”は書面語あるいは造語成分として用いられることが多い.“身体”はふつうの言い方.

物陰に~を隠す / 藏身于暗处;躲在东西后面.

彼女はいつも高価な宝石を~につけている /
她总是佩带pèidài着昂贵ángguì的宝石.

毛皮のコートを~にまとう / 身穿毛皮大衣.

~をかわしてよける / 闪身躲过.

ぱっと~を翻して逃げた / 一转身逃走了.

祖父は病院のベッドに~を横たえていた /
祖父躺在医院的病床上.

ソファーに深々と~を沈めた / 深深埋坐在沙发里.

芸術に~も心も捧げる / 将整个身心献给艺术.

ビルの屋上から~を投げて自殺した /
从楼顶纵身zòngshēn跳下自杀了.

彼女は妊娠6か月の~だ / 她有六个月的身孕shēnyùn.

優雅な~のこなし / 举止优雅.

怒りに~を震わせる / 气得浑身发抖fādǒu.
(2)〔自身〕自身zìshēn,自己zìjǐ.

早く白状したほうが~のためだ / 早一点坦白交代对自己有好处.

~の危険を感じる / 感到自身的危险.

過失が~の破滅を招いた / 过失招致了自身的毁灭huǐmiè.

厳しく~を律する / 严于律己.
(3)〔身分・境遇・立場〕身份shēnfen,立场lìchǎng.

~のほどをわきまえる / 有自知之明;安分守己.

~のほどを知らぬやつだ / 不知天高地厚的家伙.

妻子のある~ではままならない / 有妻小的人不能任意妄为wàngwéi.

夫のある~で恋に走った / 有夫之妇有了婚外恋.

私の~にもなってよ / 你也设身处地为我想想.

晴れて自由の~になった / 真相大白恢复了自由.
(4)〔心〕心思xīnsi,精神jīngshén.

少しは~を入れてやりなさい / 用点心思.

気が散って勉強に~が入らない / 注意力分散,无法集中精力学习.
(5)〔肉の部分〕肉ròu.

ちょっと脂~が多い / 肥肉多了点.

この貝はまだ~が小さい / 这个贝肉还没长出来.

魚の~をむしって食べる / 将鱼肉剔下tīxià吃.

皮をはいで骨を除いて~だけにする /
去皮剔骨只留下肉.

赤~の肉 / 瘦肉.
【慣用句】~が縮む 无地自容wú dì zì róng.

恥ずかしさに~が縮む思いがした /
羞愧得xiūkuìde无地自容.
~が入らない 精神不集中;打不起精神.

趣味にのめり込んで仕事に~が入らない /
醉心于兴趣爱好,打不起精神工作.
~が持たない 身体支撑zhīcheng不住;身体吃不消.

こんなに激務が続いてはとても~が持たない /
这么繁重的工作持续下去的话,身体可吃不消.
~から出たさび 自作自受zì zuò zì shòu(成);[苦しむ]自找苦吃;[ざまあみろ]活该huógāi(口).

まったく~から出たさびでお恥ずかしい限りです /
这完全是我自作自受,实在羞愧不已.
~に余る 过分guòfèn.

~に余る光栄に存じます / 无上光荣,深感受之有愧.

~に余るお言葉 / 您的话,我真不敢当.
~に覚えがある 有印象;有记忆.

多少は~に覚えがある / 多少有些亲身体验.
~に覚えがない 没有印象;毫无记忆.

まったく~に覚えがない / 完全不记得做过什么(错事).
~に染みる 

(1)〔心に〕[感じる]深感;[刻む]铭刻míngkè于心.

その言葉が~にしみた / 那句话打动了我的心.

他人の親切が~にしみる / 深切感受到别人的热情.
(2)〔体に〕(寒气)袭人xírén.

寒さがひときわ~にしみる / 寒气格外彻骨.
~に過ぎる 过分;分外;破格pògé.

~に過ぎる厚遇を受けた / 受到了破格的厚遇.
~につく (知识、技术等)学到手;掌握zhǎngwò.

~についた習性だ /自然养成的习性.
コンピュータ技術を~につける /掌握电脑技术.
留学して英会話を~につけた /留学掌握了英语会话能力.
悪銭~につかず /不义之财来得容易去得快.
~に着ける [着る]穿在身上;[携帯]带在身上;随身带.

チョッキを~に着ける / 穿上背心.

ピストルを~に着ける / 带上手枪.

彼はいつもいい服を~に着けている /
他总是穿着好衣服.
【「身に着ける」動作を示す動詞】

“穿chuān”:手や足を通す.“衣服”,“裤子”(ズボン),“靴”など.

“戴dài”:頭部・首・手につける.“帽子”,“头巾”(スカーフ)など.

“带dài”:“武器”などを携帯したり,手で持ったり,ポケットに入れたりする.

“套tào”:“项链”(ネックレス),“戒指jièzhi”(指輪)など.

“别bié”:針で留める,挟み込む.“饰针”(ブローチ),“领(带别)针(儿)”(ネクタイピン)など.

“系jì”:結びつける.“领带”(ネクタイ),“腰带”(ベルト)など.

“披pī”:肩にかける,はおる.“斗篷”(マント),“大衣”(コート)など.

~につまされる [悲しむ]引起身世的悲愤;[同情する]感到如同身受.

なんだか~につまされるなあ / 好像身临其境shēn lín qí jìng,感同身受.
~になる 

(1)〔他人の〕为他人着想zhuóxiǎng;设身处地shè shēn chǔ dì(成).

親の~になってみろ / 你也为父母设身处地想想.
(2)〔栄養になる〕有营养yíngyǎng.

~になる食べ物 / 有营养的食品.

いくら食べても~にならない / 吃多少也没有营养.
(3)〔益がある〕有好处hǎochu.

~にならない / 于己不利;对自己没有好处.
~の置きどころがない 无处容身;无处可待.

男一人で家の中に~の置きどころがない /
独男人家里无地容身.
~の毛もよだつ (吓得)毛骨悚然máo gǔ sǒng rán(成).

~の毛もよだつような残虐な行為 /
令人毛骨悚然的残酷行为.
~の振り方 今后去向;何去何从;立身之计.

そろそろ~の振り方を考えなければ /
也该考虑考虑立身之计了.
~二つになる 分娩;生孩子.

彼女は35歳で~二つになった / 她三十五岁时生了孩子.
~もふたもない [趣がない]毫无┏含蓄hánxù〔风趣〕;[興ざめだ]杀风景;扫兴sǎoxìng;[ありのままだ]直截了当zhí jié liǎo dàng(成);露骨lùgǔ.

はじめから全部話してしまっては,~もふたもない /
一开头全都说出来,就没有意思了.

そんなふうに言っては~もふたもない /
那样说太露骨了.
~も世もない (因绝望、悲伤)什么也不顾.

~も世もなく泣き崩れた / 不顾一切地放声大哭.
~を誤る 犯错误;毁掉前程.

ちょっとしたことで~を誤った / 由于一点小事而犯了错误.
~を入れる 努力;用功;专心.

これから~を入れて頑張ります / 今后开始用功努力.
~を売る 卖身(为娼wéi chāng).

とうとう~を売るところまで落ちた /
终于落到卖身这一步.
~を起こす 起家;发家致富.

貧しい農家の三男坊から~を起こした /
是从贫苦农家的第三个男孩开始起家的.
~を固める 

(1)〔身分を確実なものにする〕[結婚する]结婚;成家;[まじめになる]结束放荡生活;[就職する]有了一定的职业.

彼もそろそろ~を固めていい年ごろだ /
他也到了该成家的年龄了.
(2)〔服装などを〕装束停当.

完全武装に~を固める / 全副武装.
~を砕く [命がけ]粉身碎骨fěn shēn suì gǔ(成);[心を]费尽心思(成);[全力で]竭尽全力jiéjìn quánlì;[懸命に]拼命pīnmìng.

~を切られる 如刀剜心rú dāo wān xīn;非常难过.

~を切られるような思いで娘を手放した /
送女儿出嫁时就像剜下了心头肉一样.
~を切る [寒さ]刺骨;[つらさ]如刀剜心.

~を切るような寒さに凍えた / 在刺骨的寒风中冻僵dòngjiāng了.
~を削る 呕心沥血ǒu xīn lì xuè.

~を削って作品を完成させた / 呕心沥血完成了作品.
~を焦がす 想得要命;茶思饭想(成).

かなわぬ恋に~を焦がす / 为没有结果的爱情而深受煎熬jiān'áo.
~を粉にする 不辞劳苦;粉身碎骨fěn shēn suì gǔ(成);拼命.

~を粉にして働く / 拼命劳动;不辞劳苦地工作.
~を殺して仁をなす 杀身成仁shā shēn chéng rén(成).

~を沈める 

(1)〔入水〕投河自杀.

(2)〔落ちぶれる〕沉沦chénlún;沦落.

~を捨ててこそ浮かぶ瀬もあれ 肯牺牲才能成功.

~を捨てる 拼命;豁出huōchū性命.

~を捨てる覚悟で最後までやり抜く /
即使豁出性命也要做到最后.
~を立てる 

(1)〔成功する〕发迹fājì;成功.

(2)〔生活する〕以……为wéi生.

医をもって~を立てる / 以行医xíngyī为生.

筆一本で~を立てるのは容易ではない /
靠一支笔生活不是那么容易的.
~を引き締める 振奋精神;严格要求自己.

~を引き締めてかかる / 抖擞dǒusǒu精神干.
~を退く 抽身而退;引退.

~を退いて後進に道を譲る / 抽身引退让路给后来人.
~を任せる 委身.

ほれた男に~を任せる / 委身于恋慕的男人.
~を持ち崩す 生活放荡;身败名裂(成).

酒とギャンブルで~を持ち崩した /
由于酒和赌博而身败名裂.
~をもって 

(1)〔自ら〕亲身;亲自.

~をもって示す / 以身作则yǐ shēn zuò zé.

~をもって体験する / 亲身体验.

自然の恐ろしさを~をもって知った /
亲身体验到了大自然的恐怖.
(2)〔身ひとつで〕(仅)以身(免)(jǐn) yǐ shēn (miǎn).

~をもって免れる / 仅以身免.
~を寄せる 寄身;投靠.

避難して親戚の家に~を寄せた / 避难寄身于亲戚家.

まかせる

まかせる【任せる】

(1)〔委ねる〕托付tuōfù,交给jiāogěi.

この仕事はきみに~ / 这项工作交给你.

大丈夫,私に任せてください / 没关系,交给我吧.

新商品の開発を任された / 新产品的开发任务交给了我.

今後の身の振り方は社長にお任せします /
今后何去何从听凭总经理安排.

スケジュールの調整は秘書に任せてある /
日程的调整交由秘书负责.

副社長に経営を~ / 把经营交给了副总经理.

家のことは女房に任せっきりです /
家里的事全交给了老婆.
(2)〔なすままにする〕任由rènyóu,任凭rènpíng.

運を天に~ / 听天由命tīng tiān yóu mìng.

本人の判断に~ / 任凭本人判断.

自然の成り行きに~ / 听其自然tīng qí zì rán.

髪が乱れるのに~ / 任由头发散乱.

空き家になって荒れるに任せてある /
任由房子闲置xiánzhì着受风吹雨打.

ご想像にお任せします / 任凭您想象.

男に身を~ / (女人)委身wěishēn于男人;许身xǔshēn于男人.
(3)〔存分に使う〕极尽jíjìn,凭借píngjiè.

足に任せて歩き回る / 信步闲游.

金に任せて骨董品を買い集める / 凭着有钱(到处)搜集sōují古玩.

ひまに任せて各地の温泉めぐりをしている /
利用闲暇历游各地温泉.

筆に任せて書きまくる / 下笔成章.

けっする

けっする【決する】

(1)〔決める〕决定juédìng.

意を~ / 决意.

態度を~ / 决定态度.

雌雄を~ / 决一雌雄jué yī cí xióng.

議事が~ / 讨论事项决定了.

事の成否は努力のいかんによって~ /
事情的成败取决于努力如何.

衆議ついに決せず / 众议终归不一致.
(2)〔判決が〕审判shěnpàn,判决pànjué.

判決は彼のほうが不利に決した / 判决对他作出了不利的决定.
(3)〔堤防が〕决口juékǒu,溃决kuìjué.
内容来自用户分享和网络整理,不保证内容的准确性,如有侵权内容,可联系管理员处理 点击这里给我发消息
标签: