您的位置:首页 > 其它

托马斯福音

2012-01-01 22:27 120 查看
The Gospel of Thomas

本文基于 Stephen Patterson and Marvin Meyer 所翻译的托马斯福音英文版翻译而成。

(若有不当之处,望邮件通知)

 

英文版

中文版

1) And he said, "Whoever discovers the interpretation of these sayings will not taste death."

他说,“任何明白这些话的意义的人将不尝死的滋味。”
2) Jesus said, "Those who seek should not stop seeking until they find. When they find, they will be disturbed. When they are disturbed, they will marvel, and will reign over all. [And after they have reigned they will rest.]"

耶稣说,“那些寻找的人不要停止,直到找到为止。当他们找到,又将困惑。当他们困惑,又将惊讶,然后将要掌控一切。”
3) Jesus said, "If your leaders say to you, 'Look, the (Father's) kingdom is in the sky,' then the birds of the sky will precede you. If they say to you, 'It is in the sea,' then the fish will precede you. Rather, the (Father's) kingdom is within you and it is outside you. When you know yourselves, then you will be known, and you will understand that you are children of the living Father. But if you do not know yourselves, then you live in poverty, and you are the poverty."

耶稣说,“如果有老师对你讲,‘看哪,天国在天上’,那么鸟儿将比你先到。如果他们说,‘在海里’,那么鱼儿将比你先到。其实,天国既在你的里面,也在你的外面。当认识了你自己,你也就被认识,并且明白你就是那位永活的父亲的孩子。但如果你不能了解自己,那么你将活在贫穷中,你也就是那贫穷。”
4) Jesus said, "The person old in days won't hesitate to ask a little child seven days old about the place of life, and that person will live. For many of the first will be last, and will become a single one."

耶稣说,“那年长的要向一个七天大的孩子请教,生命在哪里?他将得着生命。那首先的也将是末尾的,并要成为一个。”
5) Jesus said, "Know what is in front of your face, and what is hidden from you will be disclosed to you. For there is nothing hidden that will not be revealed. [And there is nothing buried that will not be raised.]"

耶稣说,“认清在你面前的是什么,那对你隐藏的也将被揭开。因为没有任何隐藏的不被揭开的。”
6) His disciples asked him and said to him, "Do you want us to fast? How should we pray? Should we give to charity? What diet should we observe?" Jesus said, "Don't lie, and don't do what you hate, because all things are disclosed before heaven. After all, there is nothing hidden that will not be revealed, and there is nothing covered up that will remain undisclosed."

他的门徒问耶稣,“你希望我们禁食吗?我们当如何祷告?如何行善?饮食上该注意哪些?”耶稣说,“不要撒谎,不要行你所恨恶的,因为在天的面前凡事都是显明的。凡隐藏的没有不被显明的,没有遮掩的能不被发现。”
7) Jesus said, "Lucky is the lion that the human will eat, so that the lion becomes human. And foul is the human that the lion will eat, and the lion still will become human."

耶稣说,“那被人吃了的狮子有福了,它因此成了人(的一部分)。那被狮子吃了的人有祸了,他因此成了狮子(的一部分)。”
8) And he said, "The person is like a wise fisherman who cast his net into the sea and drew it up from the sea full of little fish. Among them the wise fisherman discovered a fine large fish. He threw all the little fish back into the sea, and easily chose the large fish. Anyone here with two good ears had better listen!"

他说,“如同打渔的人,他撒网到海里,拉起满网的小鱼。那聪明的渔者,当他发现一条又好又大的鱼,就把所有的小鱼都扔回大海,毫不犹豫的选择那条大鱼。有耳的就当听!”
9) Jesus said, "Look, the sower went out, took a handful (of seeds), and scattered (them). Some fell on the road, and the birds came and gathered them. Others fell on rock, and they didn't take root in the soil and didn't produce heads of grain. Others fell on thorns, and they choked the seeds and worms ate them. And others fell on good soil, and it produced a good crop: it yielded sixty per measure and one hundred twenty per measure."

耶稣说,“看哪,那撒种的,抓满一把,撒在空中,有些落在路上,飞鸟来了就吃了;有些落在岩石上,却无法生根;有些落在荆棘里,无法生长就被虫子吃了;另外有些落在好土里,就生长并结出果子,六十倍、一百二十倍。”
10) Jesus said, "I have cast fire upon the world, and look, I'm guarding it until it blazes."

耶稣说,“我把火扔向世界,看哪,我要看守直到它熊熊燃烧。”
11) Jesus said, "This heaven will pass away, and the one above it will pass away. The dead are not alive, and the living will not die. During the days when you ate what is dead, you made it come alive. When you are in the light, what will you do? On the day when you were one, you became two. But when you become two, what will you do?"

耶稣说,“天和天上的天都将废弃。死的不会活,活的不会死。在那日子里,当你吃了那死的,你就使他活了。当你在光中,你当怎样行呢?在那天,是一个的要变成两个,当你是两个,你当怎样行呢?”
12) The disciples said to Jesus, "We know that you are going to leave us. Who will be our leader?" Jesus said to them, "No matter where you are you are to go to James the Just, for whose sake heaven and earth came into being."

门徒对耶稣说,“我们知道你要离开我们,谁将领导我们呢?”耶稣说,“不论你们在哪里,你们当到正义的雅各那里,天和地是为他而造。”
13) Jesus said to his disciples, "Compare me to something and tell me what I am like." Simon Peter said to him, "You are like a just messenger." Matthew said to him, "You are like a wise philosopher." Thomas said to him, "Teacher, my mouth is utterly unable to say what you are like." Jesus said, "I am not your teacher. Because you have drunk, you have become intoxicated from the bubbling spring that I have tended." And he took him, and withdrew, and spoke three sayings to him. When Thomas came back to his friends they asked him, "What did Jesus say to you?" Thomas said to them, "If I tell you one of the sayings he spoke to me, you will pick up rocks and stone me, and fire will come from the rocks and devour you."

耶稣对门徒说,“与其他人比,你们说我像谁?”西门彼得说,“你像一个正义的天使。”马太说,“你像一个聪明的哲人。”托马斯说,“老师啊,我的嘴所无法描述你像谁。”耶稣说,“我不是你的老师。因为你已经醉了,从我而来的汩汩泉水让你醉了。”就把托马斯领到一旁,对他说了三句话。当托马斯回到门徒中间,其他人就问他,“耶稣对你说了什么?”托马斯说,“如果我告诉你们,你们就会拿起石头来打我,而石头中要冒出火来吞噬你们。”
14) Jesus said to them, "If you fast, you will bring sin upon yourselves, and if you pray, you will be condemned, and if you give to charity, you will harm your spirits. When you go into any region and walk about in the countryside, when people take you in, eat what they serve you and heal the sick among them. After all, what goes into your mouth will not defile you; rather, it's what comes out of your mouth that will defile you."

耶稣说,“若你们禁食,就把罪带到自己身上;若你们祷告,就被责备;若你们行施舍,又伤害自己。当你们在外行走,若有人接待你们,就吃那给你们的食物,并医治他们中有疾病的。毕竟,那到嘴里的,并不污秽你,那从嘴中出来的,倒要污秽你。”
15) Jesus said, "When you see one who was not born of woman, fall on your faces and worship. That one is your Father."

耶稣说,“当你们看见那位不是从人生的,就当俯伏敬拜。因为那是你们的父。”
16) Jesus said, "Perhaps people think that I have come to cast peace upon the world. They do not know that I have come to cast conflicts upon the earth: fire, sword, war. For there will be five in a house: there'll be three against two and two against three, father against son and son against father, and they will stand alone."

耶稣说,“可能人们以为我要带和平到这世上。他们不知道,我带来的是纷争:火、刀、战争。在一间房子里有五个人,三个要和两个争,父亲要和孩子争,孩子要和父亲争,彼此不从。”
17) Jesus said, "I will give you what no eye has seen, what no ear has heard, what no hand has touched, what has not arisen in the human heart."

耶稣说,“我要带给你们的是:眼所未见的,耳所未闻的,手未触摸的,心未领会的。”
18) The disciples said to Jesus, "Tell us, how will our end come?" Jesus said, "Have you found the beginning, then, that you are looking for the end? You see, the end will be where the beginning is. Congratulations to the one who stands at the beginning: that one will know the end and will not taste death."

门徒我耶稣,“告诉我们,我们的生命将如何终结?”耶稣说,“如果你们找到了起点,还需要寻找终点吗?看哪,终点就是起点。那站在起点之处的人有福了,他将认识终点而不尝死的滋味。”
19) Jesus said, "Congratulations to the one who came into being before coming into being. If you become my disciples and pay attention to my sayings, these stones will serve you. For there are five trees in Paradise for you; they do not change, summer or winter, and their leaves do not fall. Whoever knows them will not taste death."

耶稣说,“那提前能进入原态的人有福了。如果你们成为我的门徒并注意我的话,这些石头也能听从你们的。在乐园里有五棵树为你们预备,它们永不改变,无论冬夏,叶子都不落下。看见它们的将不尝死的滋味。”
20) The disciples said to Jesus, "Tell us what Heaven's kingdom is like." He said to them, "It's like a mustard seed, the smallest of all seeds, but when it falls on prepared soil, it produces a large plant and becomes a shelter for birds of the sky."

门徒问耶稣,“告诉我们天国像什么?”耶稣说,“它像一粒芥菜种子,所有种子中最小的,它落在好土里,就能长成参天大树供鸟休憩。”
21) Mary said to Jesus, "What are your disciples like?" He said, "They are like little children living in a field that is not theirs. When the owners of the field come, they will say, 'Give us back our field.' They take off their clothes in front of them in order to give it back to them, and they return their field to them. For this reason I say, if the owners of a house know that a thief is coming, they will be on guard before the thief arrives and will not let the thief break into their house (their domain) and steal their possessions. As for you, then, be on guard against the world. Prepare yourselves with great strength, so the robbers can't find a way to get to you, for the trouble you expect will come. Let there be among you a person who understands. When the crop ripened, he came quickly carrying a sickle and harvested it. Anyone here with two good ears had better listen!"

抹大拉的马利亚问耶稣,“你的门徒像什么?”耶稣说,“他们像小孩子,生活在不属于自己的地上。当地的主人来了,他们就说,‘把地还给我们!’在他们面前他们脱光衣服,就还了。因此我说,如果房子的主人知道有贼要来,他们就会在贼来之前看守不让贼进到屋子里偷走他们的财物。对于你们,要防着世界,备好力气,这样盗贼无法临到你,因为你所知的麻烦要来。在你们中间要有一个明白的。当庄稼熟了,他要拿起镰刀快快收割。凡有耳的就当听!”
22) Jesus saw some babies nursing. He said to his disciples, "These nursing babies are like those who enter the (Father's) kingdom." They said to him, "Then shall we enter the (Father's) kingdom as babies?" Jesus said to them, "When you make the two into one, and when you make the inner like the outer and the outer like the inner, and the upper like the lower, and when you make male and female into a single one, so that the male will not be male nor the female be female, when you make eyes in place of an eye, a hand in place of a hand, a foot in place of a foot, an image in place of an image, then you will enter [the kingdom]."

耶稣看见几个吃奶的孩子,就对门徒说,“这些吃奶的孩子就如同那些进了天国的人。”门徒问,“我们是否也当如同婴儿进入天国呢?”耶稣说,“当你们能够合二为一,表里如一,上下一致,男女并无分别,男不再是男,女不再是女,眼在眼处,手在手处,脚在脚处,形象并无偏离的时候,你们就可以进入天国了。”
23) Jesus said, "I shall choose you, one from a thousand and two from ten thousand, and they will stand as a single one."

耶稣说,“我拣选你们,是千里选一,万中挑二,又能合而为一的站立。”
24) His disciples said, "Show us the place where you are, for we must seek it." He said to them, "Anyone here with two ears had better listen! There is light within a person of light, and it shines on the whole world. If it does not shine, it is dark."

门徒说,“把你所在的地方显给我们看,我们也要找到它。”耶稣回答说,“凡有耳的就当听!属光的人有光在他里面,这光要照亮世界,凡不发光的就是黑暗。”
25) Jesus said, "Love your friends like your own soul, protect them like the pupil of your eye."

耶稣说,“爱你的弟兄(或作朋友),如同自己的生命一样,珍惜他们,如同掌上明珠一般。”
26) Jesus said, "You see the sliver in your friend's eye, but you don't see the timber in your own eye. When you take the timber out of your own eye, then you will see well enough to remove the sliver from your friend's eye."

耶稣说,“你看见弟兄(或作朋友)眼中的沙子,却不知在你眼中有梁木。当你拿掉自己眼中的梁木,你才能看清并除去弟兄(或作朋友)眼中的沙子。”
27) "If you do not fast from the world, you will not find the (Father's) kingdom. If you do not observe the sabbath as a sabbath you will not see the Father."

“人若不能胜过这世界,就不能进神的国;若不能遵守安息日,必不能见神的面。”
28) Jesus said, "I took my stand in the midst of the world, and in flesh I appeared to them. I found them all drunk, and I did not find any of them thirsty. My soul ached for the children of humanity, because they are blind in their hearts and do not see, for they came into the world empty, and they also seek to depart from the world empty. But meanwhile they are drunk. When they shake off their wine, then they will change their ways."

耶稣说,“我站在世界的中间,以肉身向他们显现。我发现他们都醉了,没有一个口渴的。我的灵魂伤痛,因为这些人子们,在心里面都已经瞎了,什么都看不见,他们空空来到这个世界,也要空空的离开这个世界。尽管他们醉了,若能够扔掉手中的酒,也将改变他们的命运。”
29) Jesus said, "If the flesh came into being because of spirit, that is a marvel, but if spirit came into being because of the body, that is a marvel of marvels. Yet I marvel at how this great wealth has come to dwell in this poverty."

耶稣说,“如果因着灵魂,肉体回归其原态,这将是一个奇迹,但如果因着肉体,灵魂回归其原态,这将是奇迹中的奇迹。我很惊讶,如此巨大的财富却存于那贫穷之中。”
30) Jesus said, "Where there are three deities, they are divine. Where there are two or one, I am with that one."

耶稣说,“当那里有三个神,他们就是神。当那里有两个或者一个,我就与他们同在。”
31) Jesus said, "No prophet is welcome on his home turf; doctors don't cure those who know them."

耶稣说,“没有先知在本乡受欢迎的;医生也不医治那认识他们的人。”
32) Jesus said, "A city built on a high hill and fortified cannot fall, nor can it be hidden."

耶稣说,“那建立在高山上的城池要塞不能坍塌,也不能隐藏。”
33) Jesus said, "What you will hear in your ear, in the other ear proclaim from your rooftops. After all, no one lights a lamp and puts it under a basket, nor does one put it in a hidden place. Rather, one puts it on a lampstand so that all who come and go will see its light."

耶稣说,“凡你们所听见的,都要站在屋顶宣扬。毕竟,没有人点了灯又拿篮子罩起来,也没有人把它放在隐蔽的地方。相反,要把它放在灯盏上让去来的人都能看见光。”
34) Jesus said, "If a blind person leads a blind person, both of them will fall into a hole."

耶稣说,“瞎子给瞎子领路,都将掉到坑里。”
35) Jesus said, "One can't enter a strong person's house and take it by force without tying his hands. Then one can loot his house."

耶稣说,“若是强壮人的家,盗贼难以进入,若不困住壮汉的手,就不能轻易抢夺;不然就可以。”
36) Jesus said, "Do not fret, from morning to evening and from evening to morning, [about your food--what you're going to eat, or about your clothing--] what you are going to wear. [You're much better than the lilies, which neither card nor spin. As for you, when you have no garment, what will you put on? Who might add to your stature? That very one will give you your garment.]"

耶稣说,“不要愁烦,从早到晚又从晚到早想着穿什么。”
37) His disciples said, "When will you appear to us, and when will we see you?" Jesus said, "When you strip without being ashamed, and you take your clothes and put them under your feet like little children and trample then, then [you] will see the son of the living one and you will not be afraid."

门徒说,“什么时候你能再显给我们,什么时候我们能再见你?”耶稣说,“当你们脱光却不害羞,如同婴孩把衣服踩在脚下,这个时候就能看见永生神的儿子,并且不惧怕。”
38) Jesus said, "Often you have desired to hear these sayings that I am speaking to you, and you have no one else from whom to hear them. There will be days when you will seek me and you will not find me."

耶稣说,“你们渴望听到我对你们所说的话,是在别处听不到的话。将来有些日子,你们想寻找我却找不着。”
39) Jesus said, "The Pharisees and the scholars have taken the keys of knowledge and have hidden them. They have not entered nor have they allowed those who want to enter to do so. As for you, be as sly as snakes and as simple as doves."

耶稣说,“法利赛人和文士掌握着知识的钥匙并藏起来。他们自己不进去,也不允许其他人进去。对你们而言,要如同蛇一样灵巧,又要如鸽子一样简单。”
40) Jesus said, "A grapevine has been planted apart from the Father. Since it is not strong, it will be pulled up by its root and will perish."

耶稣说,“那离开父的葡萄树,因他并不结实,就容易连根拔起而死。”
41) Jesus said, "Whoever has something in hand will be given more, and whoever has nothing will be deprived of even the little they have."

耶稣说,“那有的还要更有,没有的连他有的也要被拿去。”
42) Jesus said, "Be passersby."

耶稣说,“做一个过客!”
43) His disciples said to him, "Who are you to say these things to us?" "You don't understand who I am from what I say to you. Rather, you have become like the Judeans, for they love the tree but hate its fruit, or they love the fruit but hate the tree."

门徒对他说,“你是谁呢?对我们讲这些。”耶稣说,“从我所讲的,你们还不理解我是谁吗?你们也如同那些犹太人一样,他们爱那树,却不爱树上的果子,或者爱果子,却不爱那结果子的树。”
44) Jesus said, "Whoever blasphemes against the Father will be forgiven, and whoever blasphemes against the son will be forgiven, but whoever blasphemes against the holy spirit will not be forgiven, either on earth or in heaven."

耶稣说,“任何亵渎父神的都能被原谅,任何亵渎儿子的也能被原谅,惟独亵渎圣灵的不能被原谅,无论是在地上还是在天上。”
45) Jesus said, "Grapes are not harvested from thorn trees, nor are figs gathered from thistles, for they yield no fruit. Good persons produce good from what they've stored up; bad persons produce evil from the wickedness they've stored up in their hearts, and say evil things. For from the overflow of the heart they produce evil."

耶稣说,“荆棘长不出葡萄,蓟也生不出无花果,因为他们并不结果子。好人因他心中所存的善就行出善来,坏人因他心中所存的恶就行出恶来并说邪恶的事,因为他们所行的乃是满了并溢出其心的。
46) Jesus said, "From Adam to John the Baptist, among those born of women, no one is so much greater than John the Baptist that his eyes should not be averted. But I have said that whoever among you becomes a child will recognize the (Father's) kingdom and will become greater than John."

耶稣说,“从亚当到施洗约翰,从人所生的没有一个能大过约翰的,他的目光本该专注。但是我说过,你们中间任何一个若能如同孩子一样,就会发现在天国你都要大过约翰。”
47) Jesus said, "A person cannot mount two horses or bend two bows. And a slave cannot serve two masters, otherwise that slave will honor the one and offend the other. Nobody drinks aged wine and immediately wants to drink young wine. Young wine is not poured into old wineskins, or they might break, and aged wine is not poured into a new wineskin, or it might spoil. An old patch is not sewn onto a new garment, since it would create a tear."

耶稣说,“没有人能同时骑着两匹马,拉开两把弓。一个仆人不能同时服侍两个主人,否则他只能厚此薄彼。喝陈酿老酒的不会立即喝新酒。新酒也不会倒入旧皮囊中,以免破裂;老酒也不会倒入新皮囊,以免变质。旧补丁不会缝在新衣服上,因为容易撕裂。”
48) Jesus said, "If two make peace with each other in a single house, they will say to the mountain, 'Move from here!' and it will move."

耶稣说,“若在一间屋子里,两个人能够合一,他们就是对大山说,‘从这儿挪开!’,这山也要挪开。”
49) Jesus said, "Congratulations to those who are alone and chosen, for you will find the kingdom. For you have come from it, and you will return there again."

耶稣说,“那些独自被拣选的人有福了,你会发现天国。因为你本从那里来,也要回到那里去。”
50) Jesus said, "If they say to you, 'Where have you come from?' say to them, 'We have come from the light, from the place where the light came into being by itself, established [itself], and appeared in their image.' If they say to you, 'Is it you?' say, 'We are its children, and we are the chosen of the living Father.' If they ask you, 'What is the evidence of your Father in you?' say to them, 'It is motion and rest.'"

耶稣说,“若有人问你们从哪儿来,就说,‘我们从光而来,光也发自那里。’若他们问那光是你们吗,你们就说,‘我们是光的孩子,我们是永生之父所拣选的。’若他们问有何证据呢,你们就回答,‘那就是我们所行的和所得着的安息。’”
51) His disciples said to him, "When will the rest for the dead take place, and when will the new world come?" He said to them, "What you are looking forward to has come, but you don't know it."

门徒对他说,“什么时候能有死亡的安息,什么时候新世界能到来?”他回答说,“你们所展望的其实已经到来,只是你们不知道而已。”
52) His disciples said to him, "Twenty-four prophets have spoken in Israel, and they all spoke of you." He said to them, "You have disregarded the living one who is in your presence, and have spoken of the dead."

门徒对他说,“以色列的二十四个先知都预言了你。”他回答说,“其实你们更关心那已死去的,却忽视活在你们面前的。”
53) His disciples said to him, "Is circumcision useful or not?" He said to them, "If it were useful, their father would produce children already circumcised from their mother. Rather, the true circumcision in spirit has become profitable in every respect."

门徒对他说,“割礼是否有用呢?”他回答说,“若有用,他们的父亲就会通过他们的母亲生出已经割好的孩子。我实实在在的告诉你们,真割礼是在灵里的,也与各个方面都有益处。”
54) Jesus said, "Congratulations to the poor, for to you belongs Heaven's kingdom."

耶稣说,“贫穷的人有福了,天国是他们的。”
55) Jesus said, "Whoever does not hate father and mother cannot be my disciple, and whoever does not hate brothers and sisters, and carry the cross as I do, will not be worthy of me."

耶稣说,“凡不能恨恶父亲母亲的都不能成为我的门徒,凡不能恨恶弟兄姐妹的,并如我一样背起他的十字架,都不值得我。”
56) Jesus said, "Whoever has come to know the world has discovered a carcass, and whoever has discovered a carcass, of that person the world is not worthy."

耶稣说,“凡认识世界的人,就发现一具尸体,凡意识这个的就明白这世界并不值得。”
57 Jesus said, "The Father's kingdom is like a person who has [good] seed. His enemy came during the night and sowed weeds among the good seed. The person did not let the workers pull up the weeds, but said to them, 'No, otherwise you might go to pull up the weeds and pull up the wheat along with them.' For on the day of the harvest the weeds will be conspicuous, and will be pulled up and burned."

耶稣说,“天国好比一个有好种子的人,他的仇敌在夜间来到,把杂草的种子撒在地里,与好种子混杂在一起。然而这人并没有让工人拔出杂草,因为这样也会伤及麦子。到了收割的日子,这些杂草是明显的,要被收集起来烧掉。”
58) Jesus said, "Congratulations to the person who has toiled and has found life."

耶稣说,“那勤劳又找到生命的人有福了!”
59) Jesus said, "Look to the living one as long as you live, otherwise you might die and then try to see the living one, and you will be unable to see."

耶稣说,“只要你还活着,就当专注于那活着的,否则,当你死后再想看那活着的,却发现看不着。”
60) He saw a Samaritan carrying a lamb and going to Judea. He said to his disciples, "that person ... around the lamb." They said to him, "So that he may kill it and eat it." He said to them, "He will not eat it while it is alive, but only after he has killed it and it has become a carcass." They said, "Otherwise he can't do it." He said to them, "So also with you, seek for yourselves a place for rest, or you might become a carcass and be eaten."

耶稣看见一个撒玛利亚人带着一只羔羊去犹大。就对门徒说,“看那个人,就是羔羊旁边的那个。”他们说,“他是要去杀了并吃它。”耶稣说,“在这只羊还活着的时候,他无法吃它,只能待到杀了它让他成为一具尸体的时候。”他们说,“除此之外他别无他法。”耶稣说,“所以你们也是这样,当找到安息之处,免得成为被吃的尸体。”
61) Jesus said, "Two will recline on a couch; one will die, one will live." Salome said, "Who are you mister? You have climbed onto my couch and eaten from my table as if you are from someone." Jesus said to her, "I am the one who comes from what is whole. I was granted from the things of my Father." "I am your disciple." "For this reason I say, if one is whole, one will be filled with light, but if one is divided, one will be filled with darkness."

耶稣说,“躺下的两个人中,一个要死,一个要活。”莎龙蜜说,“先生,你是谁呢?你来到我的住处,吃我桌上的东西,有如你是从谁而来的。”耶稣回答说,“我从完全之处而来,我父也给了我权柄。”“我是你的门徒。”“因此我告诉你,如果一个人是完全的,他将被光充满,如果是分裂的,黑暗就充满他。”
62) Jesus said, "I disclose my mysteries to those [who are worthy] of [my] mysteries.

耶稣说,“我要把我的奥秘显给那些配得的人。”
63 Jesus said, "There was a rich person who had a great deal of money. He said, 'I shall invest my money so that I may sow, reap, plant, and fill my storehouses with produce, that I may lack nothing.' These were the things he was thinking in his heart, but that very night he died. Anyone here with two ears had better listen!"

耶稣说,“有一个十分有钱的人,他说,‘我要投资,这样就可以撒种、收割、栽种并填满我的仓库,不至于缺乏。’这就是他内心所思所想的,然而有一天他却忽然死了。凡有耳的就当听!”
64) Jesus said, "A person was receiving guests. When he had prepared the dinner, he sent his slave to invite the guests. The slave went to the first and said to that one, 'My master invites you.' That one said, 'Some merchants owe me money; they are coming to me tonight. I have to go and give them instructions. Please excuse me from dinner.' The slave went to another and said to that one, 'My master has invited you.' That one said to the slave, 'I have bought a house, and I have been called away for a day. I shall have no time.' The slave went to another and said to that one, 'My master invites you.' That one said to the slave, 'My friend is to be married, and I am to arrange the banquet. I shall not be able to come. Please excuse me from dinner.' The slave went to another and said to that one, 'My master invites you.' That one said to the slave, 'I have bought an estate, and I am going to collect the rent. I shall not be able to come. Please excuse me.' The slave returned and said to his master, 'Those whom you invited to dinner have asked to be excused.' The master said to his slave, 'Go out on the streets and bring back whomever you find to have dinner.' Buyers and merchants [will] not enter the places of my Father."

耶稣说,“有一个人要请客,当他准备好了晚餐,就差遣他的仆人去邀请客人们。仆人到了第一个客人那里,说,‘我的主人邀请你。’那人说,‘有生意上的伙伴欠我的钱,他们今夜要来这里,我要去找他们。很抱歉不能参加。’仆人又来到第二个客人那里,‘我的主人邀请你。’那人说,‘我买了一个房子,我要外出一天,今儿没时间。’仆人有来到第三个客人那里,‘我的主人邀请你。’那人说,‘我的朋友要结婚,我得去安排宴席,至于晚餐,十分抱歉我不能去。’仆人就去了下一个客人那里,‘我的主人邀请你。’那人说,‘我买了个农场,正要去收租金。抱歉参加不了。’仆人回去告诉主人,‘你所邀请参加晚宴的人都请你原谅。’主人说,‘你去大街上,随意寻找,带回来共享晚餐。’生意人断不能进我父的国。
65) He said, "A [...] person owned a vineyard and rented it to some farmers, so they could work it and he could collect its crop from them. He sent his slave so the farmers would give him the vineyard's crop. They grabbed him, beat him, and almost killed him, and the slave returned and told his master. His master said, 'Perhaps he didn't know them.' He sent another slave, and the farmers beat that one as well. Then the master sent his son and said, 'Perhaps they'll show my son some respect.' Because the farmers knew that he was the heir to the vineyard, they grabbed him and killed him. Anyone here with two ears had better listen!"

他说,“一个人他有一个葡萄园,把它租给了几个农户,这样不至于闲着,到了日子也能收到出产作为租金。他差遣仆人去收租,他们抓住他揍了一顿,甚至差点杀了他,仆人回去就告诉了主人。主人说,‘或许他们不认识你。’就差遣了另一个仆人,结果也被揍了一顿。于是主人就差遣自己的儿子,说‘或许他们会尊敬我的儿子吧。’农户们知道这是葡萄园的继承人,就抓了他并杀了。凡有耳的就当听!”
66) Jesus said, "Show me the stone that the builders rejected: that is the keystone."

耶稣说,“给我看匠人所弃的石头:这是房角的头块石头。”
67) Jesus said, "Those who know all, but are lacking in themselves, are utterly lacking."

耶稣说,“那些自认无所不知的却里面缺乏的,是全然的缺乏。”
68) Jesus said, "Congratulations to you when you are hated and persecuted; and no place will be found, wherever you have been persecuted."

耶稣说,“当你们被憎恨被迫害之时有福了;因为在那里害你们的人将无处站立。”
69) Jesus said, "Congratulations to those who have been persecuted in their hearts: they are the ones who have truly come to know the Father. Congratulations to those who go hungry, so the stomach of the one in want may be filled."

耶稣说,“那些在内心困扰的人有福了,他们是能真正认识父的。那些饥肠辘辘的人有福了,他们的肚腹要被充满。”
70) Jesus said, "If you bring forth what is within you, what you have will save you. If you do not have that within you, what you do not have within you [will] kill you."

耶稣说,“如果你能把你里面的拿出来,那么你所拥有的将要救你。如果你的里面没有它,那么它将要毁你。”
71) Jesus said, "I will destroy [this] house, and no one will be able to build it [...]."

耶稣说,“我要毁了这房子,没有人能再建起它。”
72) A [person said] to him, "Tell my brothers to divide my father's possessions with me." He said to the person, "Mister, who made me a divider?" He turned to his disciples and said to them, "I'm not a divider, am I?"

有人对他说,“让我的弟兄们去分我父亲和我的财产吧。”他回答说,“谁让我作分配者呢?”他转过来问门徒,“我是一个分配者吗?”
73) Jesus said, "The crop is huge but the workers are few, so beg the harvest boss to dispatch workers to the fields."

耶稣说,“庄稼很多,却收割的人少,要请主人快快多派工人来。”
74) He said, "Lord, there are many around the drinking trough, but there is nothing in the well."

他说,“看哪,在井的四周都是人,可井里面却什么也没有(另有版本的意思为:可没有一个人在井里面)。”
75) Jesus said, "There are many standing at the door, but those who are alone will enter the bridal suite."

耶稣说,“在门前有很多人站立,然而只有一无挂虑的人才能进入新房。”
76) Jesus said, "The Father's kingdom is like a merchant who had a supply of merchandise and found a pearl. That merchant was prudent; he sold the merchandise and bought the single pearl for himself. So also with you, seek his treasure that is unfailing, that is enduring, where no moth comes to eat and no worm destroys."

耶稣说,“天国好比一个商人发现了一颗珍珠。他是精明的,卖掉了所有商品就买了这颗珍珠。你们也当如此,当寻求那持久可靠的财富,在那里没有虫子吃它,也没有虫子毁坏它。”
77) Jesus said, "I am the light that is over all things. I am all: from me all came forth, and to me all attained. Split a piece of wood; I am there. Lift up the stone, and you will find me there."

耶稣说,“我是一切之上的光。万物从我而来,也至我而终;劈开一片木屑,我就在那里。拿起一块石头,我也在那里。”
78) Jesus said, "Why have you come out to the countryside? To see a reed shaken by the wind? And to see a person dressed in soft clothes, [like your] rulers and your powerful ones? They are dressed in soft clothes, and they cannot understand truth."

耶稣说,“你们为何来到这乡下呢?是要看风吹芦苇吗?或是要看是否有人像你们的掌权者一样穿着细软衣裳?我告诉你们,那些穿着细软衣服的,他们不能明白真理。”
79) A woman in the crowd said to him, "Lucky are the womb that bore you and the breasts that fed you." He said to [her], "Lucky are those who have heard the word of the Father and have truly kept it. For there will be days when you will say, 'Lucky are the womb that has not conceived and the breasts that have not given milk.'"

在拥挤的人群中,一个妇人对他说,“那生你的养你的有福了。”他回答说,“那听了父的话又真正遵行的人才有福。以后你还会说,‘那没生过没养过的才有福了。’”
80) Jesus said, "Whoever has come to know the world has discovered the body, and whoever has discovered the body, of that one the world is not worthy."

耶稣说,“凡来到世界又认识的人就能发现这身体,凡发现的人就明白这世界对他并无价值。”
81) Jesus said, "Let one who has become wealthy reign, and let one who has power renounce <it>."

耶稣说,“让那富足的人统治,让那有权的人退位。”
82) Jesus said, "Whoever is near me is near the fire, and whoever is far from me is far from the (Father's) kingdom."

耶稣说,“凡靠近我的人就是靠近了火,凡远离我的人就远离了天国。”
83) Jesus said, "Images are visible to people, but the light within them is hidden in the image of the Father's light. He will be disclosed, but his image is hidden by his light."

耶稣说,“对人而言,形象是可见的,然而形象中面的光却是隐藏的,这光就如同父的光。父要被显明出来,而他的形象隐藏在他的光中。”
84) Jesus said, "When you see your likeness, you are happy. But when you see your images that came into being before you and that neither die nor become visible, how much you will have to bear!"

耶稣说,“当看见自己的样子,你们就开心。但我告诉你们,你们的形象在你们以先就有了,既不会死去,又不可见,当你们真看见这形象的时候还承受得住吗?”
85) Jesus said, "Adam came from great power and great wealth, but he was not worthy of you. For had he been worthy, [he would] not [have tasted] death."

耶稣说,“亚当是从大能力、大恩典而来,然而他并配不上你们。如果他是,他就不会死。”
86) Jesus said, "[Foxes have] their dens and birds have their nests, but human beings have no place to lay down and rest."

耶稣说,“狐狸有洞、鸟儿有巢,人却没有躺卧休息之处。”
87) Jesus said, "How miserable is the body that depends on a body, and how miserable is the soul that depends on these two."

耶稣说,“若一个肉体依靠另一个肉体,这是多么的可怜;而当一个灵魂依赖这两样的时候,那又是多么的不幸。”
88) Jesus said, "The messengers and the prophets will come to you and give you what belongs to you. You, in turn, give them what you have, and say to yourselves, 'When will they come and take what belongs to them?'"

耶稣说,“使者和先知会来到你们中间,把属于你们的给你们。你们呢,就把你们有的给了他们,并对自己说,‘什么时候他们能来取走那属于他们的?’”
89) Jesus said, "Why do you wash the outside of the cup? Don't you understand that the one who made the inside is also the one who made the outside?"

耶稣说,“你为何只洗这杯子的外面呢?你难道不明白杯子的里面和外面是一个人所造的吗?”
90) Jesus said, "Come to me, for my yoke is comfortable and my lordship is gentle, and you will find rest for yourselves."

耶稣说,“到我这里来,我的轭是舒适的,我的统治是柔和的,在这里你们能得着安息。”
91) They said to him, "Tell us who you are so that we may believe in you." He said to them, "You examine the face of heaven and earth, but you have not come to know the one who is in your presence, and you do not know how to examine the present moment."

他们问他,“告诉我们你是谁,这样我们就好信你。”他回答说,“你们查看一下天和地,但你们却不认识站在你们面前的是谁,在这个时刻,你们却不知道该如何查看。”
92) Jesus said, "Seek and you will find. In the past, however, I did not tell you the things about which you asked me then. Now I am willing to tell them, but you are not seeking them."

耶稣说,“找就能寻见。在以前,我并没有告诉你们所问我的那些事,现在我愿意说,你们却又不问。”
93) "Don't give what is holy to dogs, for they might throw them upon the manure pile. Don't throw pearls [to] pigs, or they might ... it [...]."

“不要把珍贵的东西给狗,因为他们可能把它扔到了垃圾堆。也不要把珍珠给猪,否则……”
94) Jesus [said], "One who seeks will find, and for [one who knocks] it will be opened."

耶稣说,“凡寻求的就能找着,凡叩门的门就为他而开。”
95) [Jesus said], "If you have money, don't lend it at interest. Rather, give [it] to someone from whom you won't get it back."

耶稣说,“若你有钱,借给人就不要收取利息。而且,要把钱给那些无力偿还给你的人。”
96) Jesus [said], "The Father's kingdom is like [a] woman. She took a little leaven, [hid] it in dough, and made it into large loaves of bread. Anyone here with two ears had better listen!"

耶稣说,“天国如同一个妇人拿了一点酵母活在面团里,就发成了一大块。凡有耳的就当听!”
97) Jesus said, "The [Father's] kingdom is like a woman who was carrying a [jar] full of meal. While she was walking along [a] distant road, the handle of the jar broke and the meal spilled behind her [along] the road. She didn't know it; she hadn't noticed a problem. When she reached her house, she put the jar down and discovered that it was empty."

耶稣说,“天国好比一个妇人扛着一罐面粉,她要走很远的路,堵着罐口的盖子松了,在她的身后面粉流出来落在地上,而她却并不知情,待她回到家中放下罐子才知道里面空了。”
98) Jesus said, "The Father's kingdom is like a person who wanted to kill someone powerful. While still at home he drew his sword and thrust it into the wall to find out whether his hand would go in. Then he killed the powerful one."

耶稣说,“天国好比一个人想杀掉某个有权势的人。在家的时候他就拿着剑刺向墙上,练习刺杀。而最后事情也就这样成了。”
99) The disciples said to him, "Your brothers and your mother are standing outside." He said to them, "Those here who do what my Father wants are my brothers and my mother. They are the ones who will enter my Father's kingdom."

门徒对他说,“你的兄弟和母亲站在外面。”他回答说,“在这里,凡遵行父旨意的就是我的兄弟和母亲了。他们也是那要进入天国的人。”
100) They showed Jesus a gold coin and said to him, "The Roman emperor's people demand taxes from us." He said to them, "Give the emperor what belongs to the emperor, give God what belongs to God, and give me what is mine."

他们拿出一枚金币给耶稣看,说“凯撒大帝的人要我们上税。”他回答说,“把属于凯撒的给凯撒,属于神的归给神,属于我的给我。”
101) "Whoever does not hate [father] and mother as I do cannot be my [disciple], and whoever does [not] love [father and] mother as I do cannot be my [disciple]. For my mother [...], but my true [mother] gave me life."

“凡不能如我恨恶母亲的不能成为我的门徒,凡不能如我爱母亲的也不能成为我的门徒。因为我的母亲[…],而我真正的母亲却给我了生命。”
102) Jesus said, "Damn the Pharisees! They are like a dog sleeping in the cattle manger: the dog neither eats nor [lets] the cattle eat."

耶稣说,“法利赛人当受咒诅!他们如同狗一样卧在牛槽里,它既不吃也不让牛吃。”
103) Jesus said, "Congratulations to those who know where the rebels are going to attack. [They] can get going, collect their imperial resources, and be prepared before the rebels arrive."

耶稣说,“那知道哪儿有反贼的人有福了。他们可以行动,聚举国之兵力,在反贼到达前准备好。”
104) They said to Jesus, "Come, let us pray today, and let us fast." Jesus said, "What sin have I committed, or how have I been undone? Rather, when the groom leaves the bridal suite, then let people fast and pray."

他们对耶稣说,“来,让我们今日禁食祷告。”耶稣说,“我犯了什么罪呢,或是什么没完成呢?倒应该等新郎离开了新娘,再让人禁食祷告。”
105) Jesus said, "Whoever knows the father and the mother will be called the child of a whore."

耶稣说,“认识父亲和母亲的要被称作妓女之子。”
106) Jesus said, "When you make the two into one, you will become children of Adam, and when you say, 'Mountain, move from here!' it will move."

耶稣说,“当你做到两下合二为一,你就成为人子了,如果你说,‘山啊,从这儿移开!’那也能成。
107) Jesus said, "The (Father's) kingdom is like a shepherd who had a hundred sheep. One of them, the largest, went astray. He left the ninety-nine and looked for the one until he found it. After he had toiled, he said to the sheep, 'I love you more than the ninety-nine.'"

耶稣说,“天国好比一个牧羊人养了一百只羊,其中最大的一个走丢了,他就离开那九十九只去寻找它直到找到为止。当他费尽精力寻着了,就对这只羊说,‘我爱你胜过另外的九十九只。’”
108) Jesus said, "Whoever drinks from my mouth will become like me; I myself shall become that person, and the hidden things will be revealed to him."

耶稣说,“凡喝了我的话的就能像我;我自己也要成为他,把隐藏的事情显给他看。”
109) Jesus said, "The (Father's) kingdom is like a person who had a treasure hidden in his field but did not know it. And [when] he died he left it to his [son]. The son [did] not know about it either. He took over the field and sold it. The buyer went plowing, [discovered] the treasure, and began to lend money at interest to whomever he wished."

耶稣说,“天国好比一个人,有财宝藏在地里自己却不知道。当他死了就留给了儿子,他的儿子也不知道,把地卖给了。买主来了在耕地的时候发现了财宝,就把这些钱带着利息借个他想借的人。”
110) Jesus said, "Let one who has found the world, and has become wealthy, renounce the world."

耶稣说,“认识了这个世界而变得富有的人应当离弃这个世界。”
111) Jesus said, "The heavens and the earth will roll up in your presence, and whoever is living from the living one will not see death." Does not Jesus say, "Those who have found themselves, of them the world is not worthy"?

耶稣说,“在你们的面前,众天和地都将被卷起,凡从神生的都将不见死亡。”耶稣岂不说过,“凡找到了自身的人都将发现世界于他们不值”?
112) Jesus said, "Damn the flesh that depends on the soul. Damn the soul that depends on the flesh."

耶稣说,“那依靠灵魂的肉体多么可悲。那依靠肉体的灵魂多么不幸。”
113) His disciples said to him, "When will the kingdom come?" "It will not come by watching for it. It will not be said, 'Look, here!' or 'Look, there!' Rather, the Father's kingdom is spread out upon the earth, and people don't see it."

门徒问耶稣,“天国什么时候能到来?”“并不是用肉眼去嘹望就能看见它的到来。不能这样说,‘看哪,在这!’或是‘看哪,在那!’其实,父的国在地上是展开着的,只是人看不见。”
[Saying probably added to the original collection at a later date:]

【以下经文可能是后期加入古卷的:】
114) Simon Peter said to them, "Make Mary leave us, for females don't deserve life." Jesus said, "Look, I will guide her to make her male, so that she too may become a living spirit resembling you males. For every female who makes herself male will enter the kingdom of Heaven." 西门彼得对他们说,“让玛利亚离开我们吧,因为女人不配得生命。”耶稣说,“看哪,我要带领她让她成为男人,这样她也能如同你们一样的有着活生生的灵。凡能成为男人的女人都能进天国。”
内容来自用户分享和网络整理,不保证内容的准确性,如有侵权内容,可联系管理员处理 点击这里给我发消息
标签: