《算法导论》翻译中的一个问题
2011-05-01 10:17
453 查看
将英文句子翻译成中文,经常需要调整一些语序。但并不是每个英文句子翻译成中文都是需要调整到。下面是算法导论中到的一句话:
“贪心算法对大多数最优问题来说能产生最优解,但也不一定总是这样。在16.1节中,要首先看一个简单而不可轻视的问题......” --《算法导论》第二版 中文版 P222
我想,对于每个以中文为母语到人来说,自然而然地就会推断“在16.1节...”一句应该是贪心算法不能产生最优解的一个例子。然后大多数人会带着这样的想法继续往下读。但等整个一段都读完,你就会发现,原来这句是贪心算法可以产生最优解到例子!
让我们来看看英文原文吧:
“Greedy algorithms do not always yield optimal solutions, but for many problems they do.”
原文到直译就是“贪心算法并不能总是产生最优解,但对于大多数问题来说还是可以产生最优解的。”如果后面再跟例子的话,我们会很自然地认为这个例子是用来说明可以产生最优解的情况。这样整段话的逻辑就连贯了。
可见,翻译时,语序的调整不仅要符合中文的语言习惯,还要兼顾句子间的逻辑。
类似的问题,在算法导论第二版中译版中还有多处。
“贪心算法对大多数最优问题来说能产生最优解,但也不一定总是这样。在16.1节中,要首先看一个简单而不可轻视的问题......” --《算法导论》第二版 中文版 P222
我想,对于每个以中文为母语到人来说,自然而然地就会推断“在16.1节...”一句应该是贪心算法不能产生最优解的一个例子。然后大多数人会带着这样的想法继续往下读。但等整个一段都读完,你就会发现,原来这句是贪心算法可以产生最优解到例子!
让我们来看看英文原文吧:
“Greedy algorithms do not always yield optimal solutions, but for many problems they do.”
原文到直译就是“贪心算法并不能总是产生最优解,但对于大多数问题来说还是可以产生最优解的。”如果后面再跟例子的话,我们会很自然地认为这个例子是用来说明可以产生最优解的情况。这样整段话的逻辑就连贯了。
可见,翻译时,语序的调整不仅要符合中文的语言习惯,还要兼顾句子间的逻辑。
类似的问题,在算法导论第二版中译版中还有多处。
相关文章推荐
- 算法导论中一个蒙提霍尔问题
- Qt国际化——多语言翻译时值得注意的一个编程问题
- 翻译《有关编程、重构及其他的终极问题?》——19.如何合理的从一个构造函数中调用另外一个构造函数
- 翻译《有关编程、重构及其他的终极问题?》——18.你在一个语言上积累的经验和知识不总是适用于另外一门语言
- Qt国际化——多语言翻译时值得注意的一个编程问题
- 算法导论附录C的一个问题
- 《算法导论》笔记 第16章 *16.5 一个任务调度问题
- Word 2007翻译里一个诡异的问题——微软的疏忽还是一个Joke?
- 翻译《有关编程、重构及其他的终极问题?》——14.一个好的编译器和代码风格还不够
- 翻译《有关编程、重构及其他的终极问题?》——6.当把一个指针明确的转换为整型时,请检查所有相关代码
- 因版权问题暂停翻译“每个家庭都有一个机器人”
- 使用RabbitMQ过程中遇到的一个问题(队列为空,但内存暴涨)以及与开发者的邮件沟通
- Asp.net中处理一个站点不同Web应用共享Session的问题
- 一个拖了很久的问题,似乎有空要修修那个置顶的播放器了……
- IOS7 中典型的tabarcontroller+navigationbarcontroller+viewcontroller组合 的一个问题解决
- 这些天很忙,写一个类似防火墙的东西在WINSOCK2 SPI上做DLL,终于把问题解决了,现提供完整C++项目下载
- 一个典型的日常运营环境的问题的处理
- [企业管理]我父亲遇到的一个黑心老板的经历,谈一下工伤赔偿的问题
- 今天遇到的对List,ArrayList的remove方法的一个小问题