您的位置:首页 > 其它

《瓦尔登湖》中的“访客”篇中一首小诗与刘禹锡的《陋室铭》

2009-11-16 17:22 1241 查看
这首斯宾塞的小诗被梭罗作为他小房子的箴言(徐迟版此处翻译为陋室铭):

-----------------------

到了这里,他们填充着的小房屋,
不寻求那些本来就没有的娱乐;

休息好比宴席,一切听其自然,
最高贵的心灵,最能知足自满。

也有译作:

到了到了,客满小屋,

不求娱乐,小屋本无;

别歇边吃,一切自便,

至高心灵,最佳满足。

-----------------

两首分别是徐迟和苏福忠译的,大意虽相同,读起来始终感觉不太一样。所以就都放上来了。

下面是刘禹锡的《陋室铭》:

  山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:何陋之有?

-----------------

不过,还是可以看出梭罗与刘禹锡在生活追求上的有所不同,前者给我很随和的感觉,后者则更像是一种强调。但是不约而同的说到了,高贵的心灵(个人觉得梭罗的更高)!读到这里,便当作积累记录下来了。
内容来自用户分享和网络整理,不保证内容的准确性,如有侵权内容,可联系管理员处理 点击这里给我发消息
标签: