[双语阅读]贾斯汀•汀布莱克获评全美“最时尚男人”
2009-02-19 15:52
726 查看
Justin Timberlake named most stylish man in America
Grammy-winning pop singer Justin Timberlake has topped GQ magazine's list of the "10 most Stylish Men in America," and gives his banker stepfather the credit for his dress sense. |
The men's magazine praised Timberlake, 28, for his impact on fashion, his willingness to take risks and "knack for targeting trends" including hats, three-piece suits, skinny ties and beards. The timing of the award is good news for Timberlake. William Rast, the clothing line he and friend Trace Ayala launched in October 2006, is on the runway at this week's New York Fashion show for its second outing. Timberlake said in the March issue of GQ that he got his sense of style from his stepfather, Paul Harless, a banker who laid out his suit for the next morning every night and went to work looking "like Richard Gere in (American) Gigolo." As for his signature style of wearing a suit with sneakers, Timberlake said it was more a matter of practicality than design. "I just put sneakers on because I couldn't dance in the shoes I had. I couldn't leap with just insoles and dress shoes. I would've hurt myself," said Timberlake, who rose to fame as a singer with the boy band 'N Sync and went solo in 2002. Other honorees on the list of "Stylish Men" include music producer Mark Ronson, who took second place, and photographer Alex Lubomirski, who was third. They were joined by rappers Kanye West and T.I., actor Jason Schwartzman and hotelier Andre Balazs. | 日前,“格莱美奖”得主、流行歌手贾斯汀•汀布莱克在《GQ》杂志评选出的“全美十大型男”中拔得头筹,他称自己的衣着品味得益于身为银行家的继父。 这本男士杂志大赞28岁的贾斯汀对时尚的影响力,敢于冒险的精神及其引领流行趋势的能力,如他的帽子、三件套西装、窄版领带及蓄胡须等。 对于贾斯汀来说,这一殊荣来的很是时候。他与好友特雷西•阿亚拉于2006年10月创办的时装品牌William Rast正在本周的纽约时装周上进行第二轮展示。 贾斯汀在《GQ》三月号中称,他的时尚品味受到继父保罗•哈利斯的影响。身为银行家的保罗•哈利斯每晚都要选好第二天早上要穿的衣服,然后“穿得像电影《美国舞男》中的理查•基尔一样”去上班。 对于自己西装搭配运动鞋的标志性风格,贾斯汀称这更多考虑的是实用性而不仅仅是美观。 贾斯汀说:“之所以穿运动鞋,是因为我穿别的鞋没法跳舞。穿着时装鞋再垫上鞋垫我没法跑跳自如,那样会受伤的。”贾斯汀在担任“超级男孩”乐队的主唱时一举成名,并于2002年单飞。 其他上榜的“型男”包括音乐***人马克•朗森和摄影师亚历克斯•路波米斯基,他们分列排行榜第二和三位。 此外,说唱歌手坎耶•维斯特和T.I(克利夫•哈里斯)、演员詹森•舒瓦兹曼和酒店业大亨安德鲁•巴拉兹也跻身该榜。 |
相关文章推荐
- [双语阅读]调查:意大利男人全世界最帅
- [双语阅读]干家务“让英国男人更迷人”
- [双语阅读]英国男人爱上修眉
- [双语阅读]日本扩大文化出口 动漫、时尚唱主角
- [双语阅读]女人可以“闻汗识男人”
- [双语阅读]奥巴马当选最时尚型男 皮特屈居亚军
- [双语阅读]“老妈裤”惹时尚风波 奥巴马笑称自己老土
- [双语阅读]“奥巴马热”登陆罗马时尚T台
- [英语阅读]美副总统候选人佩林无框眼镜引领时尚
- [双语阅读]孕妇喝酒易导致胎儿兔唇
- [双语阅读]研究:男性偏爱红衣女郎
- [双语阅读]哈佛大学缩减开支应对经济危机
- [双语阅读]报告:女性在政界仍落后于男性
- [双语阅读]英国:查尔斯王储庆60岁生日
- [双语阅读]日本:校园暴力数量创历史新高
- [双语阅读]“援助”、“改变”当选08年度热词
- [双语阅读]奥巴马获选《时代》年度人物 张艺谋入围
- [双语阅读]美联社年度十大新闻 奥巴马当选排首位
- [双语阅读]“空巢”有助于增进夫妻感情
- [双语阅读]奥巴马哽咽作别芝加哥 飞赴华盛顿就任