您的位置:首页 > 其它

When you are old - 当你老去时(译)

2009-01-12 10:33 363 查看
'When You are Old'
当你老去时

When you are old and grey and full of sleep,
And nodding by the fire, take down this book,
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep;

老去,白髮,睡意正浓,
手持书卷,头点炉火暖意中,
慢阅篇章,梦睡柔情看不懂,
回眸一眼,却是那深深的背影,不知何去何从。

How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;

青春,妩媚,众人倾倒,
真情假意,爱你容颜处处好,
圣洁清心,只有他一人知道,
容颜易变,却是那淡淡的忧愁,唯他一生追随到老。

And bending down beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how Love fled
And paced upon the mountains overhead
And hid his face amid a crowd of stars.

弯腰,靠近,炉火渐旺,
默默无语,哀思爱情徐淡忘,
独行山峦,抬头远看那高山,
山峰高耸,却是那闪闪的繁星,遮住了他的面庞。

-Yeats
-Xhinker(trans)
内容来自用户分享和网络整理,不保证内容的准确性,如有侵权内容,可联系管理员处理 点击这里给我发消息
标签: