您的位置:首页 > 其它

[英语阅读]2010年癌症将成头号杀手

2008-12-12 22:53 330 查看
Cancer to be world's top killer by 2010, WHO says
世界卫生组织于本周二发布的一份报告称,到2010年,癌症致死率将超过心脏病,成为全球头号杀手;而到2030年,全球可能将有2700万人患癌,其中1700万人将因此死亡。该报告表示中国和印度等发展中国家烟民数量增加是造成癌症患者与日俱增的一个主要原因。



Cancer will overtake heart disease as the world's top killer by 2010, part of a trend that should more than double global cancer cases and deaths by 2030



Cancer will overtake heart disease as the world's top killer by 2010, part of a trend that should more than double global cancer cases and deaths by 2030, international health experts said in a report released Tuesday.
Rising tobacco use in developing countries is believed to be a huge reason for the shift, particularly in China and India, where 40 percent of the world's smokers now live.
So is better diagnosing of cancer, along with the downward trend in infectious diseases that used to be the world's leading killers.
Cancer diagnoses around the world have steadily been rising and are expected to hit 12 million this year. Global cancer deaths are expected to reach 7 million, according to the new report by the World Health Organization.
An annual rise of 1 percent in cases and deaths is expected, with even larger increases in China, Russia and India. That means new cancer cases will likely mushroom to 27 million annually by 2030, with deaths hitting 17 million.
Underlying all this is an expected expansion of the world's population, there will be more people around to get cancer.
By 2030, there could be 75 million people living with cancer around the world, a number that many health care systems are not equipped to handle.
"This is going to present an amazing problem at every level in every society worldwide," said Peter Boyle, director of the WHO's International Agency for Research on Cancer.
Boyle spoke at a news conference with officials from the American Cancer Society, the Lance Armstrong Foundation, Susan G. Komen for the Cure and the National Cancer Institute of Mexico.
The "unprecedented" gathering of organizations is an attempt to draw attention to the global threat of cancer, which isn't recognized as a major, growing health problem in some developing countries.
"Where you live shouldn't determine whether you live," said Hala Moddelmog, Komen's chief executive.
The organizations are calling on governments to act, asking the US to help fund cervical cancer vaccinations and to ratify an international tobacco control treaty.
Concerned about smoking's impact on cancer rates in developing countries in the decades to come, the American Cancer Society also announced it will provide a smoking cessation counseling service in India.
"If we take action, we can keep the numbers from going where they would otherwise go," said John Seffrin, the cancer society's chief executive officer.
Other groups are also voicing support for more action.
"Cancer is one of the greatest untold health crises of the developing world," said Dr. Douglas Blayney, president-elect of the American Society of Clinical Oncology.
"Few are aware that cancer already kills more people in poor countries than HIV, malaria and tuberculosis combined. And if current smoking trends continue, the problem will get significantly worse," he said in a written statement.
内容来自用户分享和网络整理,不保证内容的准确性,如有侵权内容,可联系管理员处理 点击这里给我发消息
标签: