[英语阅读]“纳达尔”名扬太空
2008-07-16 21:37
411 查看
Nadal star power stretches to far reaches of galaxy
The request to name the lump of rock after the man who ended Roger Federer's five-year reign as Wimbledon champion came from an astronomical observatory on Nadal's home island of Majorca and was approved by the International Astronomical Union. Star gazers can find Nadal's asteroid between Mars and Jupiter and the 22-year-old has himself been invited to the Majorcan observatory to view it himself. According to the website of men's governing body the ATP, the asteroid was discovered five years ago just before Nadal burst on to the scene. It is four kilometres in diameter and speeds through space at 20km per second. The Astronomical Observatory of Mallorca said it was a tribute to "one of the greatest tennis players of all time". Nadal beat Federer in five sets in one of the greatest matches ever witnessed last Sunday. The four-times French Open champion is now setting his sights on gold at next month's Beijing Olympics. | 刚刚摘得温网桂冠的拉斐尔•纳达尔本周再获惊喜:他的名字将用来给一颗小行星命名。 近日,纳达尔在温布尔登网球公开赛中终结费德勒的五连胜,首夺冠军。为了向他表示敬意,纳达尔家乡马略卡岛的一个天文观测台向国际天文协会提出申请,要求用纳达尔的名字给一颗小行星命名,并已获得批准。 今年22岁的纳达尔也应邀前往马略卡观测台亲眼观测这颗以他名字命名的小行星。“纳达尔”小行星位于火星和木星之间。 据ATP(职业男子网球协会)官网介绍,这颗小行星于五年前被发现,它的直径为4公里,运行速度为每秒20公里。这颗行星发现后不久,纳达尔便名扬网坛。 马略卡天文观测中心称,用纳达尔的名字为小行星命名是为了“向这位网坛最伟大的球员”致敬。 上周日的温网公开赛盛况空前,纳达尔苦战五局,击败费德勒。 眼下,这位法网四连冠得主又将目光瞄准了将于下月开幕的北京奥运会的金牌。 |
相关文章推荐
- 每日英语阅读(三十八)
- 英语阅读-ying
- [英语阅读]被控偷盗邻居家小狗 市长丢乌纱
- [英语阅读]生而为赢—新东方英语背诵美文(3)-Companionship of Books 以书为伴(节选)
- [英语阅读]生而为赢—新东方英语背诵美文(10)-The 50-Percent Theory of Life 生活理论半对半
- 每日英语阅读(四十三)
- [英语阅读]Chinese New Year 2008 in London 伦敦的中国新年庆典
- [英语阅读]生而为赢—新东方英语背诵美文(17)-Human Life a Poem 人生如诗
- [英语阅读]生而为赢—新东方英语背诵美文(21)-The Love of Beauty 爱美
- [英语阅读]生而为赢—新东方英语背诵美文(29)-Gettysburg Address 在葛底斯堡的演说
- [英语阅读]新西兰全球首发“狗唱片”
- [英语阅读]加州“麦当劳”也讲“风水”
- [英语阅读]德国作曲家巴赫“旧貌换新颜”
- [英语阅读]韩国新总统整风 政府官员要早起
- [英语阅读]职场调查:赞扬比加薪更重要
- [英语阅读]装满吻的空盒子
- 每日英语阅读(五十三)
- [英语阅读]英国:长期减肥成新趋势
- [英语阅读]爱买运动鞋的人具有领导潜质?
- [英语阅读]布吕尼人气大涨 民众对其好感超萨科齐