您的位置:首页 > 其它

翻译资格考试英语口译二级考试大纲

2007-03-19 18:22 513 查看
全国翻译专业资格(水平)考试英语口译二级(交替传译)考试大纲(试行)
 
一、总论

  全国翻译专业资格(水平)考试英语口译二级考试设口译综合能力测试和口译实务(交替传译)测试。

  (一)考试目的
  检验应试者的口译实践能力是否达到专业译员水平。

  (二)考试基本要求
  1.掌握8000个以上英语词汇。
  2.了解中国和英语国家的文化背景知识。
  3.胜任各种正式场合3-5分钟间隔的交替传译。

二、口译综合能力

  (一)考试目的
  检验应试者的听力理解及信息处理的能力。

  (二)考试基本要求
  1.掌握本大纲要求的英语词汇。
  2.具备专业工作所需的英语听力、理解和表达能力。

三、口译实务(交替传译)

  (一)考试目的
  检验应试者的理解、记忆、信息处理及语言表达能力。

  (二)考试基本要求
  1.发音正确,吐字清晰
  2.语言规范,语流顺畅,语速适中。
  3.熟练运用口译技巧,完整、准确地译出原话内容,无错译、漏译。

英语口译二级(交替传译)考试模块设置一览表
《口译综合能力》


[align=center]序号[/align]
[align=center]题型[/align]
[align=center]题量[/align]
[align=center]分值[/align]
[align=center]时间(分钟)[/align]
[align=center]l[/align]
[align=center]词汇和语法[/align]
[align=center]50道选择题[/align]
[align=center]25[/align]
[align=center]x[/align]
[align=center]2[/align]
[align=center]阅读理解[/align]
[align=center]50道选择题[/align]
[align=center]50[/align]
[align=center]70[/align]
[align=center]3[/align]
[align=center]完形填空[/align]
[align=center]25空[/align]
[align=center]25[/align]
[align=center]25[/align]
[align=center]总计[/align]
[align=center] [/align]
[align=center] [/align]
[align=center]100[/align]
[align=center]120[/align]
《口译实务》(交替传译)

[align=center]序号[/align]
[align=center]题型[/align]
[align=center]题量[/align]
[align=center]分值[/align]
[align=center]时间(分钟)[/align]
[align=center]1[/align]
[align=center]翻译[/align]
[align=center]英译汉[/align]
[align=center]两段文章,共约800—1000单词左右。[/align]
[align=center]一段为必译,一段为二选一。[/align]
[align=center]60[/align]
[align=center]100[/align]
[align=center]汉译英[/align]
[align=center]两段文章,共约400—650字。[/align]
[align=center]一段为必译,一段为二选一。[/align]
[align=center]40[/align]
[align=center]80[/align]
[align=center]总计[/align]
[align=center] [/align]
[align=center] [/align]
[align=center]100[/align]
[align=center]180[/align]
内容来自用户分享和网络整理,不保证内容的准确性,如有侵权内容,可联系管理员处理 点击这里给我发消息
标签:  语言 测试 工作