"XP practices" 应翻译为"XP惯例"
2006-06-20 16:05
429 查看
XP pratices 有翻译成"实践", "实施技巧"等多种.
意思是很明白,可是总觉得不尽意或不简洁.
查一下词典, 意思应该为: 惯例性的行为或办事方式.
再参考"国际惯例(international practice)"一词, "XP practices" 应翻译为"XP惯例".
意思是很明白,可是总觉得不尽意或不简洁.
查一下词典, 意思应该为: 惯例性的行为或办事方式.
再参考"国际惯例(international practice)"一词, "XP practices" 应翻译为"XP惯例".
相关文章推荐
- "XP practices" 应翻译为"XP惯例"
- sql 2005如何使用被禁止的"xp_cmdshell"
- "iPhone开发秘籍"一书中的翻译错误
- 系统安全:如何恢复被破坏的"WindowsXP"系统文件
- "Programming Microsoft DirectShow for Digital Video and Television"中简介的翻译
- "Pure Virtual Function Called" 纯虚函数调用错误分析(翻译)
- WindowXP使用"包含文字"搜索有问题的处理
- "乱码"的英文翻译
- "Programming Microsoft DirectShow for Digital Video and Television"中简介的翻译收
- sql 2005如何使用被禁止的"xp_cmdshell"
- 聊聊Windows程序中的"\r"和"\n"
- 未在本地计算机上注册"Microsoft.Ace.OleDb.12.0"提供程序
- fedora编译uImage是出现"mkimage" command not found - U-Boot images will not be built 错误
- android支持html的<input type="file">标签
- "是男人就挺过二十秒"源代码
- 未能添加对"Microsoft EXCEL 11.0 Object Library"的引用
- &quot;abcde&quot;是字符串常量
- 我的"程序人生"
- "允许更新此预编译站点"和网站安全、首次速度的关系 (转自 csdn姚俊华)
- "DBGridEh was compiled with a different version of GridsEh.TGridDrawState"错误解决